雨降って地固まるって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?

Admin

雨降って地固まるって英語でなんて言うの?

悪いことが起こったことが良いことに繋がること。 ケンカした後は、より仲良くなるなど。 そういうことわざは英語にもありますか?

male user icon

nobuさん

2016/03/14 18:29

date icon

2016/03/16 00:03

date icon

回答

  • After rain comes fair weather.
  • After a storm comes a calm.
  • Adversity strengthens the foundations

After rain comes fair weather. 雨の後は良い天気 After a storms comes a calm. 嵐の後には静けさ Adversity strengthens the foundations. 不慮の事故が基礎を強くする これら全て【雨降って地固まる】と同様の表現です。

Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳

2016/08/11 23:01

date icon

回答

  • After rain comes fair weather.

「「雨降って地固まる」とは、「物事が紛糾した後、以前よりもよい状態になる」という意味です。 「よりよい状態」を天気で表すと=「晴天=fair weather」 になります。 よって、「雨の後には、晴天が来る」=After rain comes fair weatherという意味になります。

ALPHA English 英会話カフェ